Sono contenta di vederti qui. Se vuoi sapere qualcosa in più su di me e su quello che faccio, ecco qualche link utile:
Chi sono e cosa mi piace fare nella vita
Sono un’italiana (in provincia) di Barcellona, titolare di Partita IVA spagnola dal 2015.
Per lavoro mi occupo di scrittura per il web, content design e localizzazione software con un focus sui linguaggi inclusivi e l’accessibilità digitale. Ho anche scritto un libro sul tema (apri la scheda successiva).
Non sarei arrivata a fare questo lavoro senza il meraviglioso e tortuoso percorso che, partendo da Milano e arrivando in Catalogna, mi ha fatta passare dal marketing di cioccolatini al supporto al cliente per una clinica di riproduzione assistita.
Leggi questa pagina per conoscere meglio la mia storia e la mia visione (che include parole d’amore anche per le patatas bravas).
La newsletter
Ojalá è la prima newsletter in italiano che parla di comunicazione inclusiva e accessibile.
Ogni due lunedì ti mando un’email che parla di scrittura inclusiva, storie variopinte e begli esempi di rappresentazione e accessibilità sul web.
Non è una newsletter sintetica né un manuale (per quello apri la scheda successiva): dentro ci trovi molti aneddoti di vita personale, quotidianità catalana e molta salsa brava.
Il manuale di scrittura inclusiva e accessibile
Si chiama Scrivi e lascia vivere ed è il primo manuale italiano sulla scrittura inclusiva e accessibile. L’ho scritto insieme a Valentina Di Michele e Andrea Fiacchi: la prima è la pioniera dello UX microcopy in Italia e docente di content strategy; il secondo è psicologo cognitivista specializzato in neuroscienze, service design e digital strategy. Insieme hanno fondato Officina Microtesti.
Il nostro è un libro dedicato ai linguaggi e alla scrittura inclusiva e accessibile: come riconoscere stereotipi e pregiudizi, rappresentare identità di genere, disabilità, età, colori della pelle, condizioni socioeconomiche.
È dedicato a tutte le persone che lavorano con le parole: in azienda, stampa e media, scuola, consulenza e formazione. Ma è una lettura utile anche per chiunque creda che il linguaggio sia patrimonio di tutte le persone e, in quanto tale, un atto politico.
Puoi ordinarlo sul sito della casa editrice, Flakowski, o chiederlo alla tua libreria preferita.
Gli ultimi 3 articoli del blog
Dove mi trovi sul web
» Su LinkedIn: chiedimi pure il contatto se vuoi ampliare la tua rete.
» Su WordPress.org: se vuoi seguire il mio lavoro di traduttrice volontaria nella community Polyglots.
Domande?
Ecco qui un bel modulo da compilare che arriva dritto nella mia casella di posta: